Traductor

05 July 2013

Salud ha facilitado un total de 40.411 conversaciones entre pacientes y profesionales gracias al servicio de teletraducción simultánea


Salud ha facilitado un total de 40.411 conversaciones entre pacientes no hispanohablantes y profesionales gracias al servicio de teletraducción simultánea desde 2009, lo que garantiza una atención sanitaria de calidad sin que la diferencia lingüística sea una barrera en la comunicación y en la asistencia prestada.

Este servicio, gestionado a través de Salud Responde desde febrero de 2009, pone a disposición de profesionales y usuarios un servicio de teletraducción simultánea en 46 idiomas. Se trata, por tanto, de una herramienta útil en la eliminación de las posibles barreras idiomáticas que puedan encontrar usuarios de otros países no hispanohablantes cuando acuden a un centro sanitario o requiere de asistencia para resolver un problema de salud, ya que los pacientes son atendidos en su propio idioma.

 Para ello se realiza una conversación a tres (paciente-traductor-profesional sanitario) por vía telefónica. De hecho, desde que se pusiese en marcha para todo el sistema sanitario público andaluz en febrero de 2009, ha sido utilizado en 40.411 ocasiones.


La inclusión de este servicio en la cartera de servicios de Salud Responde ha permitido que un número muy importante de residentes y turistas no hayan encontrado barreras idiomáticas para ser atendidos por los servicios sanitarios, favoreciéndose así la comunicación fluida y directa entre el profesional y el usuario con todas las garantías de confidencialidad.

En este sentido, cualquier consulta de medicina y enfermería, los servicios de urgencias y los ocho centros coordinadores de urgencias y emergencias sanitarias del 061 tienen a su disposición la teletraducción simultánea, que también es utilizado por el Centro de Información y Servicio Salud Responde, accesible para los ciudadanos las 24 horas del día, los 365 días del año, para realizar consultas sobre el sistema sanitario, resolver trámites administrativos o solicitar día y hora con el médico de familia o pediatra. En estos casos, si un ciudadano no hispanohablante llama al teléfono único de Salud Responde (902 505 060) el operador hará uso de la traducción simultánea para un correcto entendimiento con el ciudadano.

El servicio oferta 46 idiomas durante las 24 horas del día. Se trata de inglés, francés, alemán, portugués, chino mandarín, búlgaro, rumano, eslovaco, ruso, árabe, polaco, bambara, bereber, cantonés, checo, danés, esloveno, finés, georgiano, holandés, húngaro, hindi, italiano, japonés, lituano, mandinga, noruego, poular, sueco, turco, ucraniano, urdu, wolof, afgano, albanés, armenio, bosnio, coreano, farsi, griego, persa, serbo-croata, sirio, suniki, tailandés y taiwanés.

De todos ellos, los idiomas más demandados hasta el momento son el inglés (74,39 %), el árabe (5.94 %), el alemán (4,86%) y el chino mandarín (3,7%), seguidos del francés (3,37%) y el rumano (2,42%).

Balance

        Desde que el servicio de teletraducción simultánea se pusiese a disposición de todo el sistema sanitario público de Andalucía en febrero de 2009, y hasta julio de 2013, Salud Responde ha gestionado un total de 40411 conversaciones, aglutinándose el mayor número de ellas en el año 2011 (29%) y en la provincia de Málaga (65,3%).

         Por provincias, la distribución es la siguiente: Almería (3.067), Cádiz (1.625), Córdoba (999), Granada (2.048), Huelva (1.412), Jaén (2.272), Málaga (26.575) y Sevilla (2.413).

         En lo que al uso de este servicio por centros se refiere, entre febrero de 2009 y marzo de 2013, ha sido Salud Responde la que mayor uso ha hecho del mismo (47.57%), seguida de los Centros Coordinadores de Urgencias (23.59 %), los hospitales (19,25 %) y los centros de salud (9,59 %).     

Funcionamiento

El profesional que requiera hacer uso de este servicio únicamente tendrá que realizar una llamada a Salud Responde a través de un terminal fijo o móvil e identificarse. A partir de ese momento, se establece la conexión con el servicio de teletraducción y se inicia una conversación a tres entre el profesional sanitario, el usuario y el traductor en la que cada uno se expresa en su idioma, mientras que el traductor va exponiendo al profesional sanitario y al paciente lo que dice y plantea el otro.

El servicio de teletraducción garantiza que todas las partes respeten la confidencialidad y privacidad. Además, presta una repuesta inmediata para que tenga utilidad real en la atención sanitaria que, en muchas ocasiones, es de urgencia o emergencia.


No comments:

Post a Comment

CONTACTO · Aviso Legal · Política de Privacidad · Política de Cookies

Copyright © Noticia de Salud